COUNTDOWN is a unique global crowdfunding platform with the strictly selected challenges.

Please save the Guesthouses of Kyoto in the Crisis due to COVID-19! Sales Down over 80%

Regional Revitalization
Regional Revitalization

Please save the Guesthouses of Kyoto in the Crisis due to COVID-19! Sales Down over 80%

The payment is processed regardless of its achievement of the funding goal.

What's this Challenge about?



Introduction / 前言


This is Hostel Association of Kyoto, a non-profit organization established in 2017. Our purposes are to support the management of hostels and guesthouses, and to progress the tourism of Kyoto. 137 owners with 256 guesthouses join us. (17th May 2020)

大家好,我們是「京都簡易宿所聯盟」,由京都的256間旅宿集結而成。因為希望來自各地的旅人們能夠更加享受在京都的旅程,以及協助京都的旅宿與青年旅館能夠更加的健全的經營,於2017年時而成立的非營利團體。有137名會員,共256間旅宿加盟。(2020年5月17日截止)



While you are staying in the guesthouses, not only can you feel cozy, also you can enjoy interacting with other travelers.

There are various guesthouses in Kyoto. Some of them are traditional houses called “Machiya”, where you can feel Japanese culture. Sometimes the friendly guesthouse owner asks you to go for a drink.

However, due to COVID-19, sales are down over 80%, 75% of the guesthouses are closed, and about half are in danger of going out of business. We know everyone is in a difficult situation, but may we ask you a favor to save the guesthouse culture?

誰都可以輕鬆入住,讓您在旅途中得到比一般飯店更多樂趣的京都旅宿。

在京都,有著許多非常獨特的旅宿。有具有歷史風情的町家改建而成的民宿;也有會主動詢問要不要一起去喝一杯,個性爽朗的老闆。

但現在,因為新冠肺炎疫情的影響,大部分的旅宿住房率已經減少了8成以上,有7成的旅宿為了節省支出,已臨時休業。另外還有約一半的旅宿正面臨倒閉的危機。雖然我們也非常明白,陷於水深火熱之中的並非只有我們。但為了守護京都的旅宿文化,還是希望可以得到大家的幫助。


Guesthouses and Tourism of Kyoto are in the crisis / 京都旅宿與觀光業面臨的危機


When we talk about Japan, Kyoto is one of the most representative cities. Kyoto used to be the capital of Japan and the center of culture from 794 to 1869, which was over 1000 years.

說起日本,「京都」絕對是最具有代表性的都市之一。從西元794年起,以「平安京」為名,被定為當時的都城,直到西元1869年政治中心移往東京為止的1100年間,京都一直是日本的文化中心。



There are more than 2,000 shrines and temples. Many traditional houses called “Machiya” still exist in Kyoto. You can feel the beauty of four seasons, such as the cherry blossoms in spring, riverbeds in summer, beautiful leaves in autumn, and snow in winter.

時至2020年的今天,京都也還存在著超過2000所以上的寺廟與神社。具有日本特色風情的木造一般民宅—京町家,也還在街上隨處可見。除此之外,春天的櫻花,夏天的川床,秋天的楓葉,冬天的雪景。京都就是這樣一個保存了日本傳統文化且可以感受的四季變遷之美的地方。



Now, the tourism of Kyoto is in the crisis.

Due to COVID-19, 99% of guesthouses have room availability of less than 20% , 94% are down over 80% in sales, 75% of us are closed, and about half are in danger of going out of business. (Statistics by the Hostel Association of Kyoto as by April 15th)

To save the guesthouses and tourism of Kyoto, we need to cooperate and do anything we can. This is the reason why we launched this project called # SAVE THE KYOTO TOURISM".

We know everyone is in a difficult situation, and we appreciate any help in supporting us. Let's survive this crisis together!

而現在,京都的觀光業正面臨著毀滅性的打擊。

因為新冠肺炎疫情的影響,絕大部分的旅宿住房率已經掉到2成以下,營業額減少80%以上的民宿也超過9成。有7成的旅宿因不敷成本支出,已臨時休業。另外還有約一半的旅宿正在考慮是否要永久結束營業。(2020/04/15京都簡易宿所連盟統計)

「為了守護京都的觀光與旅宿文化,超越旅宿業界的協力合作」本著這樣的想法,京都的旅宿老闆們集合起來共同成立了「#SAVE THE KYOTO TOURISM」的計畫

在這樣的時機來請求大家的幫助,我們心裡其實也非常的不好受,但我們還是衷心期待能得到大家的支援。請跟我們同心協力度過這個危機。


About our project / 關於這個計畫


There are three main goals. 我們的計畫主要有以下三個目的:

① Save the guesthouse culture and keep Kyoto welcoming for tourists. / 為了讓大家在疫情過後也可以放心地造訪京都,守護京都的旅宿文化!


② Stop the damage to the neighborhood and Kyoto economy due to the closure of guesthouses. / 全力避免因為旅宿的倒閉,進而影響周圍地區商圈,導致京都全體經濟更加惡化。


③ Preserve traditional houses and cityscape of Kyoto for future generations. / 將傳統的的京町家建築物,保存下來。間接也是將美好的京都街角風情保存下來。





If you stay in a guesthouse, you can feel the atmosphere of Kyoto at a reasonable price, and enjoy as if you lived here. You can also meet people from different backgrounds.

Guesthouses are also a hub of the local economy, such as cafes, restaurants, and shops. If guesthouses close, it may cause damage to the neighborhood and even to the economy of Kyoto.

旅行有非常多的選擇,入住京都的旅宿,可用合理的價位體驗到京都的最在地的氛圍,就像您是生活在這裡一樣地感受京都。可以跟來自各個不同國家的旅人交流也是入住旅宿的魅力之一。

此外,對於位於旅宿周邊的當地餐廳,酒吧等商家而言,在地化經營的旅宿可說是維持地域經濟活絡的重要節點之一。當旅宿因為無法支撐營運而倒閉之後,也有可能會連帶影響該地區其他商家的經營狀況。



Many traditional houses called “Machiya” still exist in Kyoto. Most of them are over 100 years old, filled with the wisdom and history, such as the narrow entrance called "eel bed", a garden with the beauty of four seasons, and refined lattice doors. To preserve “Machiya”, the guesthouse owners keep taking care of them even during the temporary closure. However, according to the modern building law, once the traditional house is destroyed, we can never rebuild it, and it is lost forever.

Kyoto is where you can have a cozy trip and communicate with people from the world. We don't want to lose it because of COVID-19. This is why we started this project.

而在京都,還有被稱為京町家的京都特有建築物存在。京町家也被稱為「鰻魚的床」,有著狹長型的建築構造,可以感受四季變化之美的中庭;纖細的格子窗等等。這些都是京町家為人熟知的特色。京町家充滿了京都人們的生活智慧與歷史,超過100年以上,保存狀態仍然良好的町家也為數不少。而即使是被迫休業的現在,町家旅宿的老闆們,也需孜孜不倦的每天打掃照料以維持建築物的狀態。且京町家因為日本建築法規的關係,如因故被拆除,就再也無法重建了。

不管是京都的傳統景觀,或作為世界各國旅人們的交流場所,可以輕鬆出遊的京都。我們非常不希望因為新冠肺炎的關係失去這些寶物,因此我們策劃了這次募資。


Use of funds / 支援金用途


We use these funds to keep our guesthouses operational and to welcome guests again after the situation settles down. For example the house rent, the leave allowance for staffs, and the energy bill.

您支援的金額將會用於民宿的房租,水電費以及員工休業時的薪資補貼(依照日本勞動法規規定,休業時仍需支付休業員工60%薪資)。參加募資的旅宿們,為了在新冠肺炎疫情結束後也能迎接大家的來臨,會慎重地使用您的支援金。




Schedule / 募資日程


Start : 12:00 on May 26, 2020(JST)
Deadline : 23:59 June 25, 2020(JST)
※We plan to start delivering returns from July.
※This project will be implemented as an All-in style “Collaboration Challenge”. Even if we don’t reach the target amount, we will carry out the plan and deliver a return.

開始日期2020年5月26日12:00
結束日期2020年6月25日23:59
※各方案回饋商品預計七月起依序寄送。
※本方案為All-in方式實施,最終募資金額如無法達標,募到的資金仍然會全額提供給募資發起人,也會根據您選擇的方案發送回饋品項,不會退款。


What is the guesthouse culture in Kyoto? / 京都旅宿文化


There are various guesthouses in Kyoto. Let us introduce some of them.

京都有很多富有獨特個性的民宿。在這邊為大家介紹其中一些,也附上民宿老闆們的留言,希望能讓大家能更加了解我們的現況。


<Guest house WARAKU-AN / Owner Ms. Le Bacquer Yuki><民宿 和楽庵 / 老闆娘 裕紀 >




"From January and February, the cancellations by Chinese guests started to increase. In March, guests from Europe, USA, and Japan started to cancel. All reservations have been canceled in April. And from now on, there are no reservations.

At my guesthouse, some spend their time drinking coffee and looking out at the garden. Others enjoy interacting with other guests. There was one couple who met here. They got married and came again to tell me about the birth of their baby.

Recently, I often hear the words “closing business” from other owners, but I do not want such a wonderful meeting place to disappear."

從1,2月開始,中國的客人取消預約的情況就逐漸增加,到3月之後歐美,日本也開始陸續取消,4月的預約則是完全被取消。5月之後目前都也都沒有任何預約。

在我們的民宿裡,有著邊喝咖啡邊眺望庭院,享受一個人的時間的旅人,也有著喜愛與其他人交流而前來入住的旅人,這之中甚至有著在民宿裡相遇,相識,相愛進而結婚生子的客人們。

最近常常聽到我所尊敬的民宿前輩們,以及同樣是經營民宿的朋友們把”我們說不定要關門大吉啦”這句話掛在嘴邊。因為真的很不想就這樣失去這些有著美好邂逅的場所。因此非常希望大家能幫助我們。






Introduction: Guest house WARAKU-AN opened in 2006 when guesthouses were not popular in Japan. This 100-year-old building was renovated and attracts many guests with its nostalgic atmosphere.

民宿介紹: 和楽庵
在京都民宿發展熱潮之前就開始營業的和楽庵,於2006年開業,是超過100年以上的京町家改修的民宿。就像入住外婆家一樣的令人懷念的復古氣氛是人氣賣點。
HP:http://kyotoguesthouse.net/e/home.html


<Guesthouse Kazariya / Owner Ms. Ryoko Uesaka><民宿 錺屋 / 老闆娘 上坂涼子>




“I started my guesthouse Kazariya for a female solo traveler to enjoy the daily life of Kyoto in the beautiful traditional house.

The charms of my guesthouse are the modern and retro architecture of a former drugstore, the garden where you can enjoy the beauty of four seasons, and the lovely kitchen.

The traditional house is alive. If no one takes care, it will be ruined immediately. This is why I have to maintain it even during the temporary closure. Once the house is destroyed, we cannot rebuild a new one. I would appreciate it if you could cooperate to inherit these wonderful houses in Kyoto.''

「想讓獨自旅行的女孩子能夠安心入住,能夠更加放心的享受京都的旅程與京町家的生活。」我因為有著這樣的想法,於2009年開始經營錺屋。

錺屋最有魅力的地方是,巧妙的利用了原本是藥房的大正和風的京町家建築,將其改建為民宿,有一個四季變化無窮並附設茶室的和風庭園,跟一個可愛的廚房。

京町家是種像是生物一樣的建築,如果長時間沒有人來整理環境,讓空氣流通之類的,馬上就會變的死氣沉沉。因此就算是休業期間中,我們還是會定期的維護打掃。且因為京町家一旦被拆除,之後就再也無法重建。我們努力地想要將町家保留下來,如果能得到您的幫忙,我們會很開心。






Introduction: Guesthouse Kazariya uses the traditional house of a former drugstore. Every part is photogenic, such as the retro kitchen and Japanese-Western style in each room!

民宿介紹: 錺屋
將原本是藥房的京町家改建為民宿,復古風格的廚房與和洋折衷的房間,整個民宿內到處都是適合拍照的景點。
HP:https://kazari-ya.com/index-e.html
Instagram:https://www.instagram.com/kazariya_okami/?hl=ja


<HOSTEL Ebi / Owner Mr. Jiwon Kim><青年旅館 Ebi / 老闆 金 志遠>




"Ebi spares no effort to have all good features of the hostel for visitors to eat, sleep, and have fun. Our location, Shijo Karasuma, has an excellent access to everywhere. We have large-sized beds and light down futons for foreign guests to fully relax. We also suggest a sightseeing plan of Kyoto, and sometimes I ask them to eat or to have a drink.

Due to COVID-19, there is no reservation in April which is usually busy season. Reservations for May are also cancelled. My rent is high, so I started to raise money and consider doing some part-time work.”

青年旅館Ebi,為了提供造訪京都的旅人們,在「食、住、遊」、各方面全面的協助,徹底追求青年旅館的功能性。 地理位置是交通非常方便的四条烏丸附近;為了讓海外的旅客們也能輕鬆入睡,特地準備了大型的床鋪,加上輕柔的羽毛被;我們的員工們都非常樂意跟旅客們一起規畫他們的行程。我偶爾也會邀請我們的客人一起去附近餐廳用餐,或到酒吧小酌一番。

4月本來應該是最繁忙的季節,但因為新冠肺炎的影響,4月的預約是0件。5月之後的預約也開始因為疫情的關係陸續取消了。因為EBI的地理位置很好,相對的因此房租之類的成本就比較高,我們一直都在考慮各種資金面的對策,我甚至還開始想說要來找其他打工了。






Introduction: HOSTEL Ebi won the second place of the BEST HOSTEL IN ASIA on HOSTELWORLD in 2019 with a high rating of 9.8.

民宿介紹: 青年旅館 Ebi
獲選為世界知名青旅網站HOSTEL WORLD 2019年度亞洲最佳青旅部門 第2名。評價9.8分(滿分10分) 的高評價青年旅館。
HP:https://www.hostel-ebi.com/english-top


<Guesthouse KYOTO COMPASS / Owner Mr. and Mrs. Nogami><民宿 京都指南針/ 老闆夫婦 野上嘉之・野上千津子>




"Guesthouse KYOTO COMPASS would like to be a “home” for guests from all over the world. Guests call us PAPA and MAMA, and we call them by their nickname. Within a couple of days, we become so close like a family.

For the time being, we keep opening our guesthouse, but if this situation continues for a long time, we will have to consider closing our business. We would like to continue “home” to welcome our guests again.”

說起民宿指南針的特色,就是我們與客人之間的距離感非常親近。客人通常會稱呼我們為爸爸媽媽,我們也會以客人的暱稱或小名稱呼他們,有時候住個2-3天,大家就會變得像家人一樣感情融洽。

我們雖然決定暫時不會休業,疫情期間也持續為為數不多的客人們提供服務,但如果這樣的狀況一直持續下去,也就不得不認真考慮要收掉民宿的問題…。但我們還是想要將民宿指南針繼續經營下去,為了能再次迎接客人來到,為大家提供一個可以放鬆休息的場所。




Introduction: Guesthouse KYOTO COMPASS is the 100-year-old house run by Mr. and Mrs. Nogami. Booking.com gave them a high rating of "9.7", and they won the best hostel of 2019 on the travel site "KAYAK".

民宿介紹: 京都指南針
京都指南針是超過100年的京町家建築物改建而成的民宿。由老闆野上夫婦一同經營,在全球訂房網站Booking.com上的評價高達9.7分(滿分10分),並在旅行網站kayak上獲得2019年最優秀青年旅館的殊榮。
HP:https://www.compass-kyoto.jp/en/index.html


Participating guesthouses (28 members) / 参加民宿一覧表(共28家)


AOI Guest House https://www.booking.com/hotel/jp/aoi-guest-house.ja.html
Guest house Umeya / 梅夜 http://ume-ya.com/en/
Gion Ryokan Q-beh / 祇園旅館 休兵衛 https://ryokankyoto.jp/index.php
Kyoto OTABI-AN / 京都御旅庵 https://www.otabi-an.com/en/index_en.html
Hana Hostel / 京都花宿 https://kyoto.hanahostel.com/index.php
Guesthouse KINGYOYA / 金魚家 http://kingyoya-kyoto.com/english/
Guesthouse KYOTO COMPASS / 京都指南針 https://www.compass-kyoto.jp/en/index.html
GUESTHOUSE SOI / 素居旅館 http://guesthousesoi.com/
Guesthouse bokuYado / 樸宿 http://bokuyado-kyoto.com/
Guest House Aoi Nakamoto https://guest-house-aoi-e.jimdofree.com/
GUEST HOUSE & SALON TSUKITO https://tsukito.jp/en/
guest house Kazariya / 錺屋 https://kazari-ya.com/index-e.html
Guest House KIOTO / 木音 https://kioto-kyoto.com/index_english.php
Sakura Komachi / 櫻花小町 https://sakurakomachi.book.direct/en-gb
Guesthouse YULULU / 民宿YULULU http://guesthouse-yululu.kyoto.jp/en/
Guest House WARAKU-AN / 和樂庵 http://kyotoguesthouse.net/e/home.html
GUESTHOUSE KOIYA / 鯉屋 http://koiya-kyoto.com/english/index.html
SUZURAN / 三條烏丸之宿 鈴蘭 https://www.airbnb.jp/rooms/3526190
SANTANA GUEST HOUSE KYOTO https://indiasantana.net
J-Hoppers Kyoto / J-Hoppers 京都 https://kyoto.j-hoppers.com/index.php
SHIZUYA KYOTO https://shizuya-kyoto.com/
SUZUKI GUESTHOUSE http://suzukiguesthouse.com/english/
Tokuheian / 徳平庵、徳平庵檜 https://tokuheian.com/home/
Hostel Ebi / 青年旅館 Ebi https://www.hostel-ebi.com/english-top
Mulan Hostel / 青年旅館 木蘭 http://mulan-h.com/


Introduction of KIKKABO who cooperated for our return / 參與募資回饋的「菊花房」店家介紹


They will bring rental KIMONO/YUKATA sets and dress you in your room in Kyoto.
You can easily enjoy real KIMONO with dressing in your room and returning to the reception.

「菊花房」是京都的和服、浴衣出租店,提供京都市內民宿到府著裝的和服體驗服務。
可以在您住宿的房間裡由專業人員進行和服著裝,在民宿櫃檯簡單完成歸還手續,讓您輕鬆享受穿著正統和服的樂趣。



You can choose to wear YUKATA in the summer, and KIMONO in the winter to meet the season. Would you like to take a walk in the historic city of Kyoto while wearing beautiful Japanese cultural clothing?

不管是夏天的浴衣,或是冬天的和服,都可以隨著您來訪京都的季節自由選擇。
要不要來趟身著日本傳統之美,漫步古都之中的京都旅行呢?
HP:https://kikkabo.net/english-top.html




Last of all / 在最後


Many guesthouses in Kyoto are in the critical situation now.
COVID-19 started at the end of last year and became an immediate pandemic. It forced many Kyoto guesthouses into a critical situation.

I was shocked to see the number of cancellations every day. Each guesthouse tries to reduce the losses, but no matter how we tried, this relentless disaster has been overwhelming for us.

Some guesthouses decided to close for infection prevention. We feel extremely hard without the prospect of ending, but we still have to continue our lives.

Your support will cheer us up and empower us to take a step forward. We’d like to continue the guesthouse culture that supports the tourism of Kyoto through steady international exchanges. Thank you for your cooperation.

Hostel Association of Kyoto, Akihito Iida, President


在目前的京都,許多獨特的小規模旅宿正面臨著存亡危機。
去年年底爆發的新型冠狀病毒疫情,轉眼之間就在全世界蔓延開來。京都也遭受到了非常大的打擊。

受到疫情影響,預約取消的通知每天都在增加。我們雖對此感到茫然無助,但各家民宿還是很努力的推出各種午休小憩方案、近鄰優惠方案、轉型提供遠距工作空間等等,絞盡腦汁想要盡可能填補疫情造成的損失。即使如此,面對如此激烈的災難性疫情終究還是難以抗衡。

另外為了遏止疫情擴大,也有許多民宿忍痛選擇自主暫停營業。
即使全世界都仍然身處黑暗之中,暫時還看不見疫情穩定的終點,我們還是必須努力生存下去。

各位的鼓勵跟贊助將會成為我們朝著未來邁開腳步的動力。
一直以來都腳踏實地在國際交流上盡心盡力,站在第一線支持著京都觀光業的我們,希望可以得到各位的支持與贊助,讓京都旅宿文化的火苗在未來也能持續燃燒下去。

京都 簡易宿所聯盟 代表‧飯田章仁